Introducción
La ciencia tiene muchas barreras, históricamente ha sido una actividad elitista, estos impedimentos pueden estar dados por la región, el país, el nivel económico, y afecta principalmente a comunidades con rezagos como los pueblos originarios, la comunidad LGTB, las mujeres, minorías, etc.. Una de esas barreras infranqueables hasta hace poco fue el idioma. Ahora, la buena disposición de la comunidad científica y la tecnología disminuirán esta brecha con propuestas como la infodiversidad, la bibliodiversidad y la promoción del multilinguismo contra la hegemonía del inglés en la ciencia. Por supuesto que es necesario el uso de un lenguaje común, pero con la versatilidad del multiculturalismo incluido.
Una de las ventajas de la investigación digital es que no hay barreras idiomáticas, pues en la versión digital se puede traducir casi todo con una aceptable calidad, que usando el contexto, el sentido común y la Tecnología. Leer. escribir y hacer ciencia en un idioma distinto es más complicado y tardado, pero posible. De hecho es deseable conservar y promover la ciencia en cada uno de los idiomas para mantener la diversidad cultural. A continuación agrego algunas estrategias para hacer investigación digital en cualquier idioma utilizando herramientas electrónicas que nos permiten hacer traducciones aceptables y comprensibles, además siempre podemos preguntar a los especialistas por medio de redes sociales para corroborar la información y consultar dudas. Entre las estrategias para derribar barreras del lenguaje están las siguientes:
-Usar el traductor de google en todas sus versiones para páginas web, texto, imágenes y transcripción de sonidos
-Traducir la transcripción del video de Youtube
-Traducir toda la página de un artículo académico y guardarlo como PDF para posteriormente leerlo o escucharlo
10 simples reglas para practicar ciencia sin barreras (de idioma)
Todos los científicos tenemos algo importante que decir, dominamos el inglés o no (muchas veces se han perdido grandes ideas en el tiempo porque no fueron leídas) (qué artículos científicos no fueron leídos por el idioma)
1. La diversidad nos enriquece
2. Piensa en los demás
3. Escribe claro y preciso para que los traductores puedan hacer un buen trabajo
4. La tecnología es un gran aliado
5. Escribe resúmenes en otros idiomas
6. Lee y cita publicaciones de calidad distintas al inglés
7. No olvides publicar, leer y hacer revisiones por pares en tu idioma
8. Agrega subtítulos a los videos y videoconferencias de clases, seminarios, conferencias y congresos. Activa la opción se subtítulos en Zoom y Meet.
9. Realiza difusión agregando texto a las imágenes para que sea fácilmente traducible
10. Promueve y defiende las revistas locales y regionales
La diversidad de culturas, visiones del mundo y lenguajes en la ciencia es un tema que me interesa y promuevo, siempre elijo publicar la ciencia en mi idioma. Si hablas español te invito a publicar contenidos científicos en este idioma para ampliar conversaciones y hacer más diversa la participación de la ciencia en castellano, en especial en las redes sociales.
Bibliografía
https://www.helsinki-initiative.org/es
https://journals.plos.org/plosbiology/article?id=10.1371/journal.pbio.3002184
https://www.nature.com/articles/s41562-021-01137-1
Fuente de imagen: https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/b/bc/Gl%C3%BChwendel_brennt_durch.jpg/239px-Gl%C3%BChwendel_brennt_durch.jpg
Publicado 24/7/23
Actualizado 2/8/23
Comentarios
Publicar un comentario